遠(yuǎn)大前程優(yōu)美的句子
【第1句】: 幫我找找遠(yuǎn)大前程里優(yōu)美的句子
As the night was fast falling, and as the moon, being past the full, would not rise early, we held a little council1: a short one, for clearly our course was to lie by at the first lonely tavern2 we could find. So, they plied their oars3 once more, and I looked out for anything like a house. Thus we held on, speaking little, for four or five dull miles. It was very cold, and, a collier4 coming by us, with her gallery-fire5 smoking and flaring, looked like a comfortable home. The night was as dark by this time as it would be until morning; and what light we had, seemed to come more from the river than the sky, as the oars in their dipping stuck at a few reflected stars. [注釋] 【第1句】:council:討論會(huì)議 【第2句】:tavern:酒館, 客棧 【第3句】:plied their oars:使勁劃起槳來 【第4句】:collier:運(yùn)煤船 【第5句】:gallery-fire:廚房 [參考譯文] 孤星血淚 天黑得很快,偏巧這天又是下弦月,月亮不會(huì)很早升起。我們就稍稍商量了一下,可是也用不到多討論,因?yàn)榍闆r是明擺著的,再劃下去我們一遇到冷落的酒店就得投宿。于是他們又使勁打起槳來,我則用心尋找岸上是否隱隱約約有什么房屋的模樣。這樣又趕了四五英里路,一路上好不氣悶,大家簡(jiǎn)直不說一句話。天氣非常冷,一艘煤船從我們近旁駛過,船上廚房里生著火,炊煙縷縷,火光熒熒,在我們看來簡(jiǎn)直就是個(gè)安樂家了。這時(shí)夜色已經(jīng)黑透,看來就要這樣一黑到天明,我們僅有的一點(diǎn)光亮,是乎不是來自天空,而是來自河上,一槳又一槳的,攪動(dòng)著那寥寥幾顆倒映在水里的寒星。
滿意請(qǐng)采納
【第2句】: 《小婦人》,《遠(yuǎn)大前程》中有哪些優(yōu)美的句子
小婦人
【第1句】:Oh , my girls , however long you may live , I never can wish you a greater happiness than this!無(wú)論活到何時(shí),永遠(yuǎn)是最幸福的(對(duì)她的孩子)
【第2句】: 婚姻畢竟是一件極好的事情.要是我試試,不知結(jié)局會(huì)不會(huì)有你一半好
【第3句】:你所需要的正是露出你性格中女子溫柔的那一半,喬
4你就像一個(gè)帶殼的栗子,外面多刺,內(nèi)里卻光滑柔軟.要是有人能接近,還有個(gè)甜果仁.將來有一天,愛情會(huì)使你表露心跡的,那時(shí)你的殼便脫落了
【第5句】:. 夫人,嚴(yán)霜會(huì)凍開栗殼,使勁搖會(huì)搖下栗子.男孩子們好采栗子.可是,我不喜歡讓他們用口袋裝著
遠(yuǎn)大前程
`We are friends,' said I, rising and bending over her, as she rose from the bench.
`And will continue friends apart,' said Estella.
I took her hand in mine, and we went out of the ruined place; and, as the morning mists had risen long ago when I first left the forge, so, the evening mists were rising now, and in all the broad expanse of tranquil light they showed to me, I saw no shadow of another parting from her.
譯文為:
“我倆仍是朋友.”我說著站起身,并俯身扶她從長(zhǎng)椅上站了起來.
“我們雖然分離,但愿情意長(zhǎng)存.”埃斯苔娜說道.
我把她的手握在自己手中,一同走出這片廢墟.記得在很久之前我第一次離開鐵匠鋪時(shí),正值晨霧剛剛消散;現(xiàn)在我們剛走出廢墟,夜霧也正開始消散.一片廣闊的靜寂沉浸在月色之中,似乎向我表明,我和她將永遠(yuǎn)一起,不再分離.
But that poor dream, as I once used to call it, has all gone by, Biddy, all gone by!”(可是那個(gè)我一度稱為可憐地舊夢(mèng),已經(jīng)隨時(shí)間飄逝了!畢蒂,它已經(jīng)飄逝了!)
`And will continue friends apart,' said Estella.
而且即便分開,也依然是朋友.”埃斯苔娜接著說
【第3句】: 名著遠(yuǎn)大前程中的精彩句段
《遠(yuǎn)大前程》(第22章)中譯文: 我們談話時(shí),他正在把水果裝進(jìn)盤子里,因此一時(shí)分心,就沒有想出該用一個(gè)什么確切的詞。
他一面忙著裝水果,一面解釋道:“那個(gè)就是下婚聘,也就是訂婚、訂親,反正就這么個(gè)叫法,哪個(gè)詞都一樣。” “你怎么能忍受這種失望呢?”我問道。
“嘿!”他說道,“我并不在乎這些。她是一只母老虎。”
“郝維仙小姐?” “她也是,不過我指的是埃斯苔娜。這個(gè)姑娘對(duì)人刻薄、態(tài)度傲慢。
變化無(wú)常,全都登峰造極了。郝維仙小姐收養(yǎng)她的目的就是為了要報(bào)復(fù)天下的男人。”
“她和郝維仙小姐是什么親戚?” “什么親戚也不是,”他說道,“僅僅是一個(gè)養(yǎng)女。” “為什么要報(bào)復(fù)天下的男人?她和天下的男人有什么怨仇?” “老天!皮普先生!”他說道,“難道你真的不知道?” 我說:“我真的不知道。”
“噢!這可是一個(gè)動(dòng)聽的故事,吃飯時(shí)我給你講講。不過現(xiàn)在,請(qǐng)恕我冒昧,我倒要先請(qǐng)教你一個(gè)問題。
那一天你是怎么到那里去的?” 我便告訴了他前后經(jīng)過,他專心地一直聽我講完,然后大笑起來,問我事后感不感到身上痛。我并沒有問他痛不痛,因?yàn)槲覉?jiān)信他那天被打得很痛,這是千真萬(wàn)確的。
“賈格斯先生是你的監(jiān)護(hù)人,有這事嗎?”他繼續(xù)問道。 “是這樣。”
“他是郝維仙小姐的代理人和律師,是她唯一信賴的人,你可曉得?” 我感到他的這一個(gè)問題把我引向了難以解答的敏感區(qū)域,便毫不掩飾自己內(nèi)心的局促不安,回答說我就是在我們兩個(gè)比試的那一天在郝維仙小姐家中遇到賈格斯先生的,僅此一次,而且肯定再?zèng)]見過面,只怕他也想不起來在那里曾看見過我了。 “賈格斯先生非常誠(chéng)懇地推薦我父親當(dāng)你的老師,為了這件事他親自去找過我父親。
自然了,他也是從郝維仙小姐處聽說我父親的。因?yàn)槲腋赣H和郝維仙小姐是表親關(guān)系。
不過,他們之間并不親密,因?yàn)槲腋赣H既不會(huì)奉承人,也不會(huì)巴結(jié)她。” 赫伯特·鄱凱特是一個(gè)心懷坦白、平易近人的人,也很可愛。
過去我沒有見過像他這樣的人,后來我也沒有見過像他這樣的人。他給我留下的印象非常強(qiáng)烈,他的每一個(gè)音容笑貌都表明他不會(huì)做出陰險(xiǎn)卑鄙的事來。
從他的儀表來看,我感到他的前途大有可為,不過同時(shí)又有什么使我想到他這一生決不會(huì)成大器、發(fā)大財(cái)。究竟為什么,我自己也說不清。
我們剛剛相見,連飯還沒有一起吃,我就對(duì)他形成了這個(gè)觀念,自己也無(wú)法講明其中的原因。 他和以往一樣,仍然面孔蒼白,雖然看上去精神抖擻,意氣昂揚(yáng),其實(shí)是有氣無(wú)力地強(qiáng)撐出來的,所以他的身體并不是真正的強(qiáng)壯。
他的面孔生得不美,但是他和藹可親和欣慰歡愉的表情卻使他比美少年還更勝一籌。他的身段并不相稱,和當(dāng)年我不客氣地請(qǐng)他吃拳頭時(shí)一樣,但是他的身段總是給人一種輕巧年輕的感覺。
要是他穿上特拉布先生做的衣服,是不是會(huì)比我穿著更合身更漂亮,這我不能說,但是我認(rèn)為,他穿那身舊衣服比起我穿這套新衣服要像樣得多。 他很善于言談,我感到如果我沉默寡言,那既不像個(gè)年輕人,也是對(duì)他不敬的表現(xiàn),所以我便告訴他我的故事,特別著重指出不允許打聽我的恩主是誰(shuí)。
我又告訴他,我原來住在窮鄉(xiāng)僻壤,是鐵匠鋪的學(xué)徒,歷來不懂禮貌規(guī)矩,如果他發(fā)現(xiàn)我在什么方面出了笑話,就告訴我,我將不勝感激。 “我十分愿意,”他說道,“不過我認(rèn)為你不會(huì)有什么方面要我提醒的。
我們今后會(huì)時(shí)常在一起,相互之間不要有隔閡,最好打破沒有必要的顧慮。你是不是贊成從現(xiàn)在開始就直呼我的教名赫伯特?” 我對(duì)他的好意表示感謝,并且說我很贊成。
作為交換,我告訴他我的教名是菲利普。 “我不喜歡菲利普這個(gè)名字,”他微笑著說道,“因?yàn)榉评章犉饋砭拖衿磳憰锬莻€(gè)道貌岸然的小孩子,這個(gè)家伙懶得掉進(jìn)池塘里,胖得兩只眼睛都睜不開,又那么貪婪,把糕餅鎖在柜子里舍不得吃,結(jié)果喂了老鼠,或者他下定決心去掏鳥窩,卻被住在附近的狗熊吃了。
我告訴你我喜歡叫你什么。我們彼此很和諧,你過去是打鐵的,我這樣說你不會(huì)在意吧?” “隨你怎么說我都不在意的,”我答道,“不過我還沒有弄懂你的意思。”
“我平常就用漢德爾這個(gè)名字叫你怎么樣?漢德爾譜過一首迷人的曲子,那曲子就叫《和諧的鐵匠》。” “我非常喜歡這個(gè)名字。”
“那么,親愛的漢德爾——”他剛說完這么幾個(gè)字,門就被推開了。他轉(zhuǎn)身一看,說道:“晚飯來了,我請(qǐng)你一定要坐在桌子的首位,因?yàn)檫@頓飯我是托你的福。”
我怎么也不愿聽從他的安排,所以他只有坐在首位,我坐在他的對(duì)面。這頓晚餐規(guī)模雖說不大,卻非常可口,從我的角度來看,簡(jiǎn)直就是市長(zhǎng)老爺?shù)难缦恕?/p>
在如此獨(dú)立自主的環(huán)境下吃飯很是自由自在,而且沒有長(zhǎng)輩們坐在旁邊,四周又是倫敦城。這頓晚餐還有些吉卜賽人的風(fēng)格,令我們的興趣提高不少。
晚餐本身要是用彭波契克先生的話來形容,那就是“極盡奢華”,是由咖啡館全盤提供的,而我們這個(gè)起居室四周就像是牧草匾乏的地區(qū),所以只有隨機(jī)應(yīng)變,因陋就簡(jiǎn)。送飯來的茶房在這種情況下也只有適應(yīng)我們流浪的習(xí)慣,把整套的餐具放在地板上(弄得他走路時(shí)常常會(huì)被絆倒),把松軟的黃油放在圈椅上,把面包放。
【第4句】: (追加100分)求遠(yuǎn)大前程的寫作特點(diǎn)和20句經(jīng)典句子 還有一寫好的詞
英國(guó)偉大的現(xiàn)實(shí)主義作家狄更斯(1812—1870)的小說自問世以來,歷經(jīng)一個(gè)多世紀(jì),在世界不同的國(guó)度被不斷重印,其中最為讀者熟悉和喜愛的《遠(yuǎn)大前程》和《霧都孤兒》等作品多次被改編成電影、動(dòng)畫片和其他藝術(shù)形式,一代又一代的讀者被他的故事感動(dòng),為他的語(yǔ)言才華所折服。
狄更斯是不朽的,因?yàn)樗谧髌分絮r活地再現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代英國(guó)社會(huì)的真實(shí)狀況,在他那些曲折故事情節(jié)中活動(dòng)的人物原型都源自于現(xiàn)實(shí)生活,都具有鮮明的個(gè)性。我們可以在故事和人物命運(yùn)的發(fā)展過程中,看到狄更斯對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)存在的種種弊端和不幸進(jìn)行犀利的剖析,感受到他愛憎分明的寫作特點(diǎn),體會(huì)到他對(duì)社會(huì)底層平民的生活狀態(tài)的真誠(chéng)關(guān)注。
《遠(yuǎn)大前程》(1861)是狄更斯的后期作品,也是他思想上最為成熟的作品之一,與他所寫的其他涉及孤兒題材的小說一樣,書中以充滿同情和細(xì)致入微的筆觸造了喬、匹普和畢蒂等樸實(shí)善良的小人物,但不同的是,作家那時(shí)對(duì)社會(huì)人生有了更深刻的體驗(yàn),以往貫穿于作品中的幽默譏諷風(fēng)格逐漸淡化,在這部小說里呈現(xiàn)出狄更斯更趨成熟的人生觀。 有評(píng)論家認(rèn)為《遠(yuǎn)大前程》與法國(guó)作家巴爾克的《幻滅》相似,因?yàn)閮烧叨济鑼懥饲嗄耆私ㄖ谏惩辽系摹盃N爛似錦”的前途最后如何破滅的故事,實(shí)際上《遠(yuǎn)大前程》更著重反映了社會(huì)環(huán)境和人的意識(shí)行為互為關(guān)連的問題。
小說的主人公匹普,幼年時(shí)就成了孤兒,依靠姐姐的撫養(yǎng)長(zhǎng)大。但脾氣粗暴的姐姐沒有給他一點(diǎn)溫暖,只有善良的姐夫喬既像父親又似朋友一樣照料著他。
匹普長(zhǎng)成一個(gè)少年時(shí),給喬做了學(xué)徒,而他淳樸的理想就是當(dāng)個(gè)像姐夫一樣的好鐵匠,他從未期盼過要做一個(gè)有錢的上等人。可是隨著他引進(jìn)了貴婦郝薇香的家里,見到高貴驕傲的艾絲黛拉后,匹普的思想發(fā)生了轉(zhuǎn)變,他愛上了艾絲黛拉,開始為自己的卑微身份配不上她而痛苦,而想以艾絲黛拉報(bào)復(fù)男人的郝薇香也在一旁狂熱地鼓勵(lì)匹普追求艾絲黛拉,但艾絲黛拉對(duì)匹普忽冷熱、恣意取笑的態(tài)度除了讓郝薇香這個(gè)對(duì)男人充滿仇恨的女人心懷快感外,只能讓匹普更加怨恨命運(yùn)的不公,甚至連喬的友誼也不能給他安慰和樂。
后來命運(yùn)終于出現(xiàn)了轉(zhuǎn)機(jī),當(dāng)年匹普在墓地里幫助過的罪犯馬格韋契在海外發(fā)了財(cái),他要報(bào)答匹普,同時(shí)實(shí)現(xiàn)自己畸形的愿望:用錢打造出一個(gè)紳士。于是他暗中出錢讓律師賈格斯找到匹普,告訴他“將要繼承一大筆財(cái)產(chǎn)”,同時(shí)還要安排他去倫敦接受上等人的教育。
匹普覺得幸福的大門在他面前敞開了,他從此可以成為上等人,能夠以平等的地位追求艾絲黛拉了。不久后他到倫敦,立刻著手按自己現(xiàn)有的身份頗有氣派地花起錢來,為住房和服飾很費(fèi)了一番心思。
他甚至羞于在倫敦的社交圈子里見到喬。雖然匹普的內(nèi)心也難免覺得自責(zé),但生活環(huán)境的變化主宰了他的價(jià)值觀和行為。
他從一個(gè)心地純樸簡(jiǎn)單的鄉(xiāng)村青年朝向往的上等人的目標(biāo)努力。可惜好日沒有持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間,馬格韋契找上門來,向他坦陳了一切,真相于是大白天下,匹普承受了雙重的精神打擊:一方面錦繡前程剎那間灰飛煙滅,無(wú)情地粉碎了他的美好期望,另一方面受恩于一個(gè)囚犯更讓他感到恥辱。
大病一場(chǎng)后,匹普回到了現(xiàn)實(shí)中,回到他應(yīng)有的位置上。生活道路上的這段經(jīng)歷和他心理、識(shí)上的漸變過程,充分體現(xiàn)了狄更斯關(guān)于環(huán)境影響人的觀點(diǎn)。
小說以第一人稱匹普的名義講述故事,書中關(guān)于他心理活動(dòng)的描寫隨處可見,相比之下,直接寫到艾絲黛拉內(nèi)心的地方就少得多,可是從狄更斯對(duì)她著墨不多但卻輪廓分明的刻畫中可以想見,盡管在郝薇香蓄意教導(dǎo)培養(yǎng)下,艾絲黛拉冷漠無(wú)情,行為乖張,但如果能在正常的環(huán)境下成長(zhǎng),她完全可能成為—個(gè)健康可愛的女孩,可惜她的青春年華和可悲的婚姻只是郝薇香報(bào)復(fù)祭壇上的貢品。 《遠(yuǎn)大前程》的故事始終貫穿著愛的主題:匹普對(duì)艾絲黛拉始終不渝的愛,匹普與赫伯爾特的弟情誼之愛,馬格韋契對(duì)匹普畸形卻讓人起側(cè)隱之心的愛都得到了細(xì)致的鋪敘;而最令我們感動(dòng)的仍是喬那無(wú)私純樸的愛,狄更斯是用最親切的態(tài)度描寫匹普和喬之間的關(guān)的。
在喬敦厚而有些鈍拙的性格里,傾注了狄更斯對(duì)社會(huì)底層善良的小人物的情;匹普從一個(gè)幼小的孤兒到成為喬的徒弟,青年時(shí)代又幾經(jīng)生活環(huán)境的翻云覆雨,因虛榮一度迷失最終又幡然悔悟的成長(zhǎng)道路上,無(wú)處不見喬對(duì)他最誠(chéng)摯的關(guān)愛。他總是對(duì)匹普說,“我們永遠(yuǎn)是最好的朋友”。
后來的情形證實(shí)了喬的一諾千金,當(dāng)匹普到倫敦去接受“上等人”教育的時(shí)候,喬對(duì)匹普的倫敦生活感到了一種隱隱的不安,他對(duì)匹普的深切關(guān)心溢于言表,他對(duì)匹普說,“你和我在倫敦坐不到一塊了……除非到了家里,大家就成了自己人,彼此都了解。這說明匹普到倫敦去做上等人,喬是不十分贊成的。
后來當(dāng)匹普繼承遺產(chǎn)的希望完全破滅,并生了場(chǎng)大病的時(shí)候,又是喬,不但在精神上給匹普以莫大的支持而且悄悄地幫助匹普還清了欠債。這種善良的愛在潛移默化中引領(lǐng)著匹普在不斷的對(duì)與錯(cuò)的內(nèi)心掙扎中漸漸回歸良知。
在《遠(yuǎn)大前程》里,喬和后妻畢蒂的幸福生活和匹普對(duì)“上等人”生活的追求,形成強(qiáng)烈的對(duì)照,在他們身上,可以看到作家對(duì)社會(huì)底層普通人可。
【第5句】: 電影遠(yuǎn)大前程經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白語(yǔ)錄有哪些
電影《遠(yuǎn)大前程》經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白語(yǔ)錄盤點(diǎn):【第1句】:Opportunities don't come to people, only people look for opportunities.機(jī)會(huì)不會(huì)上門來找人,只有人去找機(jī)會(huì)。
【第2句】:I hope you must start from ordinary scholars, so that you can become an extraordinary scholar!我希望你總得先從平凡的學(xué)者做起,這樣你才能成為一個(gè)不平凡的學(xué)者!【第3句】:You can't just look at the surface. It is the first golden rule to be human.凡事不能只看表面,要有憑有據(jù)才能作準(zhǔn)。為人處世,這是頭一條金科玉律。
【第4句】:In a word, it is too timid to do what you know you shouldn't do. I was still too timid to do what I knew I should do.一句話,先是太膽小,明知不該做的事卻不敢不做;后來也還是太膽小,明知該做的事卻不敢去做。【第5句】:The world's various crooks are not the same thing as the self-deceiving people.世界上形形色色的騙子,比起自騙自的人來,實(shí)在算不上一回事。
【第6句】:Only a true friend would say such a thing to you. If you can't follow the straight path to be extraordinary, don't go to evil ways for the sake of the ordinary.只有真心朋友才肯和你說這種話。如果你不能順著直道正路做到不平凡,可千萬(wàn)別為了要不平凡而去走邪門歪道。
【第7句】:Don't hurt anyone in any relationship, never be rude to your people.在任何交往中都不要傷害任何人,永遠(yuǎn)不要粗暴對(duì)待你手下的人。【第8句】:The most vexing thing in the world is to look down on one's own home.天下最苦惱的事莫過于看不起自己的家。
【第9句】:You can't just look at the surface. It is the first golden rule to be human.凡事不能只看表面,要有憑有據(jù)才能作準(zhǔn)。為人處世,這是頭一條金科玉律。
【第10句】:I hope you must start from ordinary scholars, so that you can become an extraordinary scholar!我希望你總得先從平凡的學(xué)者做起,這樣你才能成為一個(gè)不平凡的學(xué)者。