六月二十七日望湖樓醉書古詩
【第1句】: 六月二十七日望湖樓醉書 古詩的詩意是什么
《六月二十七日望湖樓醉書》這首詩的詩意如下: 詩人蘇軾先在船中,后在樓頭,迅速捕捉住湖上急劇變化的自然景物:云翻、雨瀉、風(fēng)卷、天晴,寫得有遠(yuǎn)有近,有動(dòng)有靜,有聲有色,有景有情。
讓人油然產(chǎn)生一種身臨其境的感覺——仿佛自己也在湖心經(jīng)歷了一場(chǎng)突然來去的陣雨,又來到望湖樓頭觀賞那水天一色的美麗風(fēng)光。 《六月二十七日望湖樓醉書》古詩原文如下: 《六月二十七日望湖樓醉書》 宋·蘇軾 黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。
卷地風(fēng)來忽吹散,望湖樓下水如天。 放生魚鱉逐人來,無主荷花到處開。
水枕能令山俯仰,風(fēng)船解與月裴回。 烏菱白芡不論錢,亂系青菰裹綠盤。
忽憶嘗新會(huì)靈觀,滯留江海得加餐。 獻(xiàn)花游女木蘭橈,細(xì)雨斜風(fēng)濕翠翹。
無限芳洲生杜若,吳兒不識(shí)楚辭招。 未成小隱聊中隱,可得長閑勝暫閑。
我本無家更安往,故鄉(xiāng)無此好湖山。 擴(kuò)展資料【第1句】:譯文 烏云上涌,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。
忽然間狂風(fēng)卷地而來,吹散了滿天的烏云,而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。 放生出去的魚鱉追趕著人們來,到處都開著不知誰種的荷花。
躺在船里的枕席上可以覺得山在一俯一仰地晃動(dòng),飄蕩在風(fēng)里的船也知道和月亮徘徊留連不已。 湖里生長的烏菱和白芡不用論錢,水中的雕胡米就像包裹在綠盤里。
忽然回憶起在會(huì)靈觀嘗食新谷之事,如要滯留在江海之上需多進(jìn)飲食,保重身體啊。 蘭舟上的采蓮女把湖上的荷花采下來送給游人,在細(xì)雨斜風(fēng)里,她們頭上的翠翹被打濕。
芳草叢生的小洲上長滿了香草,這些采蓮女又如何能一一認(rèn)識(shí)? 做不到隱居山林,暫時(shí)先做個(gè)閑官吧,這樣尚可得到長期的悠閑勝過暫時(shí)的休閑。 我本來就沒有家,不安身在這里又能到哪里去呢?何況就算是故鄉(xiāng),也沒有像這里這樣優(yōu)美的湖光山色。
【第2句】:賞析 此詩描繪了望湖樓的美麗雨景。詩人善于捕捉自己的靈感,此詩的靈感可謂突現(xiàn)于一個(gè)“醉”字上。
醉于酒,更醉于山水之美,進(jìn)而激情澎湃,才賦成即景佳作。 才思敏捷的詩人用詩句捕捉到西子湖這一番別具風(fēng)味的“即興表演”,繪成一幅“西湖驟雨圖”。
【第3句】:作者賞析 蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。
漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩文書畫皆精。
其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格。
【第2句】: 六月二十七日望湖樓醉書 詩意
注詞釋義
六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。
望湖樓:又名“看經(jīng)樓”。五代時(shí)越王所建。在今杭州西湖邊昭慶寺前。
醉書:喝醉酒時(shí)所寫。
翻墨:指黑云籠罩,翻滾如墨。
遮:遮蔽,遮蓋。
白雨:雨很大,看過去白花花的。
跳珠:雨水打在船上,濺起的雨滴像亂蹦亂跳的珠子。
卷地:大風(fēng)翻卷著從地上吹來。
水如天:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天一色,連成一片。
古詩今譯
烏云翻滾像潑灑的墨汁尚未遮住山,白花花雨點(diǎn)似珍珠亂蹦亂跳竄上船。卷地而來一陣大風(fēng)忽然間把雨吹散,風(fēng)雨后望湖樓下波光粼粼水天一片。
名句賞析——“白雨跳珠亂入船?!?
這首詩歌,作者描寫了自己在望湖樓上飲酒時(shí)所見到的西湖山雨欲來和雨過天晴后的景色。作者先從暴雨臨前寫起,其景象是天上黑云翻滾,就像濃濃的墨汁在天邊翻轉(zhuǎn),遠(yuǎn)處的山巔在翻騰的烏云中依稀可辨,這個(gè)時(shí)候,如注的驟雨就已經(jīng)來到。大雨裹挾著白色的雨點(diǎn)砸在船上,水花四濺,仿佛千萬顆珍珠,從天上傾倒而下。正在人們感受暴雨的壯觀場(chǎng)面的時(shí)候,一陣狂風(fēng)席地卷來,一下子吹散了烏云和大雨。云開日出,望湖樓下水面平靜如鏡,空氣清新,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天一色。詩人善于渲染氣氛,從陰云壓近湖面、急雨驟降的壯闊,寫到煙消云散,雨過天晴,用筆跌宕起伏,而又從容不迫,描寫天氣變化的神速,使人目不暇接,頗有戲劇性場(chǎng)面。尤其是“白雨跳珠亂入船”一句,最為傳神。作者自己非常欣賞這首詩,他50歲時(shí)再到杭州,特意又寫詩說:“還來一醉西湖雨,不見跳珠十五年?!弊阋娝麑?duì)這首詩的喜愛。
希望對(duì)你起作用.
【第3句】: 六月二十七日望湖樓醉書的詩意
六月二十七日望湖樓醉書
蘇軾
黑云翻墨未遮山,
白雨跳珠亂入船。
卷地風(fēng)來忽吹散,
望湖樓下水如天。
【注釋】
【第1句】:望湖樓:在杭州西湖邊。
【第2句】:翻墨:像墨汁一樣的黑云在天上翻卷。遮:遮蓋,掩蓋。
【第3句】:跳珠:形容雨點(diǎn)像珍珠一樣在船中跳動(dòng)。
【第4句】:卷地風(fēng):風(fēng)從地面卷起。
【譯文】
烏云上涌,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新,
大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。
忽然間狂風(fēng)卷地而來,吹散了滿天的烏云,
而那望湖樓的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。
【賞析】
本詩描繪了望湖樓的美麗雨景。好的詩人善于捕捉自己的靈感,本詩的靈感可謂突現(xiàn)于一個(gè)“醉”字上。醉于酒,更醉于山水之美,進(jìn)而激情澎湃,才賦成即景佳作。才思敏捷的詩人用詩句捕捉到西子湖這一番別具風(fēng)味的“即興表演”,繪成一幅“西湖驟雨圖”。烏云驟聚,大雨突降,傾刻又雨過天晴,水天一色。又是山,又是水,又是船,這就突出了泛舟西湖的特點(diǎn)。其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成強(qiáng)烈的色彩對(duì)比,給人以很強(qiáng)的質(zhì)感。再次,用“翻墨”寫云的來勢(shì),用“跳珠”描繪雨點(diǎn)飛濺的情態(tài),以動(dòng)詞前移的句式使比喻運(yùn)用得靈活生動(dòng)卻不露痕跡。而“卷地風(fēng)來忽吹散,望湖樓下水如天”兩句又把天氣由驟雨到晴朗前轉(zhuǎn)變之快描繪得令人心清氣爽,眼前陡然一亮,境界大開。